Unit 7-2: World Languages
WRLD 302 - Communicating Across Cultures

about this tutorial...

This is one in a series of tutorials on intercultural communication. Click on "mobile page" at the bottom of the page for alternative views. You may create a print version by clicking on the "print all" link at the top of the page. Note that additional learning resources are linked in the sidebars.

Anticipated completion time for this tutorial (excluding reading chapter): approximately 90 minutes. Note that you can stop and come back and your score on completed items will be retained.

Learning Objectives

The objectives below can be achieved through working with the assigned readings, watching the presentations, doing the tutorial exercises, and posting to the discussion forums. Achievement of the objectives will be measured through the score achieved on the exercises (questions can be answered more than once), on the Blackboard quiz for this unit, and on the quality of contributions to the course discussion forums.swahili.png

By successfully completing this unit, students should be able to...
  • Be knowledgeable about world languages
  • Discuss different ways to classify languages
  • Discuss language families and selected sub-families
  • Discuss universals of human language
  • Discuss issues in language learning today
  • Compare and contrast elaborated and restricted codes
  • Discuss different communication styles such as direct and indirect
  • Compare and contrast US American dialects.

Resources for this unit

UNIT OPENER: Film clip - What does Chinglish tell us about China?

One of the first things foreign tourists are likely to notice on visiting China are the many signs translated into English, into very bad, often highly amusing English. We're use this phenomenon to explore some issues of language difference and translation.

First, watch the video (about 1:30 minutes long) below:

=> YouTube version

After watching the video, think about the following:

  1. What do the signs indicate about differences between English and Chinese?

  2. Many Chinglish signs are professionally printed or type-set - how could such flagrant language mistakes escape proof-reading or even spell-checking?

  3. Do the Chinglish signs reveal anything culturally about China?

  4. What is likely to be the reaction of young Chinese who have learned English when they see Chinglish?

  5. Are there any counterparts in American culture to the Chinglish phenomenon?

 

Now, turn to the next page for comments.

UNIT OPENER: Comments and Analysis

1. What do the signs indicate about differences between English and Chinese?Screen Shot 2012-07-01 at 11.59.39 PM.png

Chinese uses a different character set from English, which uses the Latin alphabet. Chinese has many different spoken varieties, which in some cases are very distinct from one another (Mandarin and Cantonese, for example). But they all use the same character set (also used in one of the character sets in Japanese, Kanji). Chinese characters are not phonetic, but rather are ideograms, representing a word or morpheme (the smallest meaningful unit of language). Chinese characters number in the tens of thousands and pose one of the challenges in learning the language. Chinese is much more succinct and dense than English (no definite or indefinite articles, for example). An article in The Economist ranked it by far the most efficient language for use in twitter.

2. Many Chinglish signs are professionally printed or type-set - how could such flagrant language mistakes escape proof-reading or even spell-checking?

The meaning of a Chinese character depends on what it's next to, which makes dictionary look-ups not always very effective. Because taken out of context a string of Chinese characters could have a variety of meanings, assigning a precise English equivalent can be tricky. In some ways, the indirectness in the Chinese communication style is mirrored in the lack of specificity in the language. The language itself is high-context - characters in isolation have little meaning. The ambiguity can only be resolved by providing context. It's probably also the case that Chinese printers lack the English proofing tools (after all, a whole different character set) needed.

3. Do the Chinglish signs reveal anything culturally about China?wash.png

Interest in learning English and wide-spread availability of English teachers is a fairly recent phenomenon in China, although it is growing now at a fast rate. China is like the USA in that it exhibits what I would call "big country syndrome". If you're from a small country (say Luxemburg or Denmark), the need to learn another language is a practical necessity. If you're from a country with over a billion native speakers (by far the most in the world), things may look different. Americans tend to be monolingual for a variety of reasons, but one is certainly geographic and demographic.

4. What is likely to be the reaction of young Chinese who have learned English when they see Chinglish?

Depending on the particular instance of Chinglish, the reaction could be embarrassment (particularly if in the company of foreigners) or amusement. Some Chinglish signs in fact seem to have been created to entertain and attract attention. The Chinese government doesn't see it that way. Before the Beijing Olympics, there was a concerted effort to eliminate Chinglish in areas likely to be visited by tourists. marcus-camby-strive-for-the-clan.jpg

5. Are there any counterparts in American culture to the Chinglish phenomenon?

How about the numerous tattoos of Chinese characters on NBA players or other athletes? One of the first in the NBA was Marcus Camby's arm tattoo of 勉族, which means nothing in Chinese (something like striving minority people). There are many others that follow that pattern.

What's the point of this unit's opener?

There are many common elements among languages, as Chomsky and fellow linguistics have demonstrated. However, there are plenty of major differences, ones that become quite evident when you start to learn a language as different from English as is Chinese. Many Americans assume translation from one language to another is a simple process of word substitution. That doesn't work for any set of languages but it's even more the case with Chinese and English. Structurally and culturally, the languages are so different that translation between the two can be much more of an art than a science.

PRESENTATION 1

NOTE: The material covered in this presentation is not in the textbook.

=> YouTube version

EXERCISES 1

 Q!: World Languages

 Q2: Germanic languages

 Q3: Non-Indo-European languages

 Q4: Heavily inflected languages

  

PRESENTATION 2

NOTE: You should have read pp. 244-263 before watching this presentation.

=> YouTube version

 

EXERCISES 2

 Q6: Language universals

 Q7: Elaborated code

 Q8: Haiku

 Q9 Direct communication style

  

Further Resources

For preparing for the on-line quizzes on this material, the publisher Web site can be helpful. It includes Flashcards that cover the key terms listed below. There is also a Web quiz in multiple choice format that would be good practice for our on-line quiz. If you take the practice quiz from the publisher, you don't need to send the results to me (you can email them to yourself instead)

Key Terms

  • accent: Version of language distinguished by pronunciation
  • affective style: Communication manner where the process of interaction is emphasized, placing the burden of understanding on both the speaker and the listener; relies heavily on nonverbal cues
  • computational linguistics: Branch of linguistics that includes automatic speech recognition, computer-assisted translation, and other uses associated with the use of computers to predict and interpret human communication
  • contextual style: Role-centered mode of speaking where one's choice of messages is influenced by one's relative status in the conversation
  • creole: Full-fledged language that originated from a pidgin or combination of other languages, often originated in plantations
  • dialect: A language variety associated with a particular region or social group
  • direct style: Manner of speaking where one employs overt expressions of intention
  • elaborated code: A cultural context wherein the speakers of a language have a variety of linguistic options open to them in order to explicitly communicate their intent via verbal messages
  • elaborate style: Mode of speaking that emphasizes rich, expressive language
  • exacting style: Manner of speaking where persons say no more or less than is needed to communicate a point
  • field linguistics: an applied area that collects data on little-studied languages, particularly those with few speakers that are in danger of dying out.
  • generative grammar: The idea that from a finite set of rules, a speaker of any language can create or generate an infinite number of sentences, many of which have never before been uttered
  • historical linguistics: Study of the origins, development and relationships of various languages
  • indirect style: Manner of speaking wherein the intentions of the speakers are hidden or only hinted at during interaction
  • instrumental style: Sender-focused manner of speaking that is goal and outcome oriented. Instrumental speakers use communication to achieve some goal or purpose.
  • jargon: A set of words/terms that are shared by those with a common profession or experience
  • language: A systematic set of sounds, combined with a set of rules, for the sole purpose of communicating
  • language variety: The way a particular group of people uses language
  • lingua franca: Common language used by speakers of different languages
  • linguistic determinism: The hypothesis that the differences among languages are reflected in the differences in the worldviews of their speakers
  • linguistic relativity: Theory that the way one thinks is determined by the language one speaks
  • linguistics: The scientific study of language, specifically its structure, development, and relationship with other languages
  • morpheme: Smallest meaningful unit of sound; a combination of phonemes
  • morphology: Branch of linguistics with a focus on morphemes, the basic unit of meaning within a language
  • personal style: Manner of speaking relying on the use of personal pronouns that stresses informality and symmetrical power relationships
  • phoneme: Smallest unit of sound, as in a consonant or vowel
  • phonetics/phonology: The study of the spoken language, particularly in its physical aspects of speech sounds; specifically it is the study of phonemes, the basic sound structure of a language
  • pidgin: A simplified language that develops as a means of communication between two or more groups that do not have a language in common
  • pragmatics: The study of how language is actually used and the effect that language has on human perceptions and behaviors
  • restricted code: A cultural context wherein the speakers of a language are limited as to what they can say or do verbally. A restricted code is a status-oriented system.
  • semantics: Branch of linguistics that deals with the meaning of language. It is a branch of linguistics that deals with the way signs relate to things
  • sociolinguistics: The study of how language is used in society, including its differences among cultures, age groups, genders, social class, etc.
  • Standard English: The variety of English spoken in the United States that is considered correct
  • succinct style: Manner of very concise speaking often accompanied by silence
  • symbol: Arbitrarily selected and learned stimulus representing something else
  • syntax: Branch of linguistics that focuses on the form of language, its rules and patterns
  • universal grammar: Innate ability to put words together to create valid sentences, true according to Chomsky for all languages

feedback on this tutorial...